ترجم
الخدماتلمن المنصةالخصوصيةالتطبيقعن ترجِم
Englishتسجيل الدخول
رجوع

شروط الاستخدام

الإصدار
1.0
تاريخ السريان
2026-05-17

النسخة العربية هي النصّ الملزِم قانونياً. النسخة الإنجليزية للاسترشاد فقط.

نشكرك على اختيارك منصّة trjm.om للحصول على ترجمة معتمدة. قبل استخدام المنصّة، يُرجى قراءة هذه الشروط بعناية. باستخدامك المنصّة، فإنّك توافق على الالتزام بها. إن كنت لا توافق، يُرجى عدم استخدام المنصّة.

⚠️ ملاحظة قانونية جوهرية — يُرجى القراءة قبل المتابعة

منصّة trjm.om هي منصّة برمجية وسيطة (Marketplace) فحسب. الشركة المالكة، تمكين الرقمية ش م م (TAMKEEN DIGITAL LLC)، شركة محدودة المسؤولية مسجّلة في قطاع الاتّصالات وتقنية المعلومات، وهي:

  • ليست مكتب ترجمة قانونية ولا تحمل ترخيصاً من وزارة العدل.
  • لا تقدّم خدمة الترجمة بنفسها.
  • لا توظّف مترجمين ولا مراجعين لغوياً.
  • لا تُصدر أيّ ترجمة معتمدة أو مختومة بنفسها.

الترجمات المعتمدة المختومة تُنتجها مكاتب ترجمة قانونية مستقلّة مرخّصة من وزارة العدل والشؤون القانونية العُمانية بموجب المرسوم السلطاني 18/2003. هذه المكاتب متعاقدون مستقلّون يتعاقدون معك مباشرةً عبر منصّتنا.

دور المنصّة يقتصر حصراً على:

  1. التحقّق الإداري المُسبَق من ترخيص المكتب لدى وزارة العدل.
  2. عرض الطلبات على المكاتب المؤهَّلة وتسهيل قبولها.
  3. تيسير الدفع عبر بوّابة Thawani.
  4. نقل الملفّات بأمان بين الطرفَين.
  5. توفير قناة تواصل داخلية وإدارة دورة الطلب.

كلّ ما عدا ذلك يخصّ المكتب وحده.

1. تعريفات

المصطلحالمعنى
"المنصّة" أو "نحن"منصّة trjm.om، علامة تجارية ومشروع تابع لـ تمكين الرقمية ش م م (TAMKEEN DIGITAL LLC) — شركة محدودة المسؤولية، سجلّ تجاري رقم 1645675، رقم التعريف الضريبي 2261616، عنوانها: الموالح الشمالية، السيب، محافظة مسقط، الرمز البريدي 112، ص.ب 108، سلطنة عُمان.
"المستخدم" أو "أنت"كلّ شخص طبيعي يستخدم المنصّة بصفته عميلاً لطلب خدمات ترجمة.
"المكتب"مكتب ترجمة قانونية مُرخَّص يقدّم خدمات الترجمة عبر المنصّة.
"الخدمة"خدمة الترجمة المعتمدة والمختومة المقدَّمة عبر المنصّة.
"الطلب"عقد ترجمة فرديّ ينشئه المستخدم على المنصّة.
"الوثيقة الأصلية"الملفّ الذي يرفعه المستخدم لترجمته.
"وثيقة التسليم"الترجمة الجاهزة المختومة من المكتب.

2. قبولك لهذه الشروط

  • بمجرّد تأشير مربّع "أوافق على الشروط والأحكام" عند إنشاء الحساب، يُعدّ ذلك قبولاً ملزِماً قانونياً بموجب قانون المعاملات الإلكترونية العُماني (المرسوم السلطاني 69/2008).
  • نحتفظ بسجلّ إلكتروني لقبولك يتضمّن: تاريخ القبول، عنوان IP، نوع المتصفّح، ورقم إصدار الشروط المقبولة.
  • عند تحديث الشروط، سنُخطرك عبر البريد الإلكتروني، وقد نطلب منك إعادة القبول عند الدخول التالي.

3. أهلّيتك لاستخدام المنصّة

لتستخدم المنصّة، يجب أن:

  1. تكون قد بلغت 18 سنة من العمر.
  2. تتمتّع بكامل الأهلية القانونية للتعاقد.
  3. تُقدّم بيانات صحيحة وكاملة (الاسم، البريد، الهاتف).
  4. تستخدم المنصّة لأغراض مشروعة داخل سلطنة عُمان.
  5. لا تكون قد سبق إيقاف حسابك من قِبَلنا.

4. حسابك على المنصّة

4.1 إنشاء الحساب

  • تُنشئ حساباً واحداً فقط ببريد إلكتروني فريد.
  • نُرسل لك رمز تحقّق OTP للتأكّد من صحّة البريد.
  • اختر كلمة مرور قويّة بطول 8 خانات على الأقلّ، تشمل أحرفاً كبيرة وصغيرة وأرقاماً.

4.2 أمان الحساب

  • أنت المسؤول الوحيد عن سرّية بيانات دخولك.
  • أيّ نشاط يتمّ من حسابك يُعتبر صادراً منك.
  • أبلغنا فوراً على info@trjm.om عند الاشتباه باختراق حسابك.

4.3 الإغلاق التلقائي

  • بعد 5 محاولات دخول فاشلة، يُقفل حسابك مؤقّتاً حمايةً لك.
  • الجلسة تنتهي بعد 24 ساعة من الخمول أو 30 يوماً كحدّ أقصى.

5. الخدمة التي نقدّمها

5.1 طبيعة المنصّة (مهمّ جداً)

trjm.om هي منصّة برمجية وسيطة (Online Marketplace) فقط. لا نُنتج الترجمة، ولا نوظّف مترجمين، ولا نمتلك ترخيص ترجمة قانونية.

كلّ ترجمة تتلقّاها صادرة عن مكتب ترجمة قانونية مستقلّ مرخّص من وزارة العدل والشؤون القانونية بموجب المرسوم السلطاني 18/2003 ولائحته التنفيذية. المكاتب على منصّتنا متعاقدون مستقلّون يعملون لحسابهم الخاصّ بترخيصهم المستقلّ.

5.2 العلاقة التعاقدية الثلاثية

تنشأ لحظة قبول مكتب لطلبك علاقتان منفصلتان قانونياً:

العلاقةالأطرافالمضمون
عقد المنصّةأنت ↔ المنصّةاستخدام المنصّة، الدفع، نقل الملفّات، حلّ النزاعات التقنية
عقد الترجمةأنت ↔ المكتبإنتاج الترجمة، صحّتها، ختمها، الالتزام بالمواعيد

المنصّة ليست طرفاً في عقد الترجمة، ولا تضمنه، ولا تكفله، ولا تتدخّل في تنفيذه الفنّي. التزامنا التعاقدي معك يقتصر على ما ورد في "عقد المنصّة" أعلاه فقط.

5.3 نطاق الإصدار الأول

  • نوع الخدمة: ترجمة معتمدة ومختومة فقط.
  • أزواج اللغات: عربي ↔ إنجليزي.
  • التسليم: رقمي فقط عبر رابط آمن. لا توجد نسخ ورقية ولا شحن في هذا الإصدار.
  • النطاق الجغرافي: سلطنة عُمان فقط.

5.4 ما لا تشمله الخدمة

  • ترجمة فورية أو شفوية.
  • ترجمة محتوى حيّ مباشر.
  • خدمات التصديق من السفارات أو وزارة الخارجية (هذه مسؤولية المستخدم).

6. تقديم طلب الترجمة

6.1 سير الطلب

  1. ترفع وثيقتك الأصلية وتختار اللغة المصدر واللغة الهدف.
  2. تقوم المنصّة باستخراج عدد الكلمات والصفحات تلقائياً.
  3. يُحسَب السعر النهائي شاملاً ضريبة القيمة المضافة (إن انطبقت).
  4. تدفع عبر بوّابة Thawani المرخَّصة من البنك المركزي العُماني.
  5. يُتاح الطلب لمكاتب الترجمة المؤهَّلة لقبوله.
  6. يقبل المكتب الطلب ويبدأ العمل.
  7. تتلقّى وثيقة التسليم وتراجعها.
  8. تُؤكِّد الاستلام أو تطلب مراجعة (مرّة واحدة فقط في هذا الإصدار).

6.2 إقراراتك عند رفع الوثيقة

بِرَفعِك أيّ وثيقة، فأنت تُقرّ وتضمن أنّ:

  • الوثيقة أصلية وصحيحة وليست مزوّرة أو مُعدَّلة.
  • لديك الحقّ القانوني في معالجتها وترجمتها.
  • محتواها لا يُخالف القوانين العُمانية.
  • لن تطلب ترجمة معيبة بقصد تضليل جهة رسمية.

أيّ مخالفة لهذه الإقرارات قد تعرّضك للمساءلة بموجب قانون مكافحة جرائم تقنية المعلومات (المرسوم 12/2011)، وتعفينا من أيّ مسؤولية ناشئة عن استخدامك المنصّة.

7. المحتوى المحظور

يُحظر عليك رفع أو طلب ترجمة:

  • وثائق مزوّرة أو محرَّفة.
  • محتوى إباحي أو يخلّ بالآداب العامّة.
  • محتوى يُسيء إلى الذات السلطانية أو الدين الإسلامي أو النظام العامّ.
  • محتوى تحريضي أو إرهابي أو يدعو للعنف.
  • وثائق تخصّ أشخاصاً آخرين دون تفويض مكتوب منهم.
  • ملفّات تحوي برمجيات خبيثة أو فيروسات.
  • محتوى ينتهك حقوق ملكية فكرية للغير.

نحتفظ بحقّ:

  • رفض أو حذف أيّ طلب يخالف ما سبق دون إنذار.
  • إغلاق حسابك ومنعك من إنشاء حسابات جديدة.
  • الإبلاغ للجهات المختصّة عند الاشتباه بمخالفة جنائية.

كلّ ملفّ يُرفع يُفحص آلياً بمضادّ الفيروسات ClamAV ويُرفض إن كان مصاباً.

8. التسعير والدفع

8.1 العملة والضريبة

  • جميع الأسعار بـ الريال العُماني (OMR) بثلاث منازل عشرية.
  • تُحتسب ضريبة القيمة المضافة (5%) إذا كانت مُفعَّلة، وتُعرض كبند منفصل على الفاتورة.
  • السعر الذي تراه قبل الدفع هو السعر النهائي الذي تدفعه.

8.2 آلية الدفع

  • المنصّة تستخدم بوّابة Thawani حصراً (مرخَّصة من البنك المركزي العُماني).
  • لا نخزّن بيانات بطاقتك كاملة؛ يُخزَّن فقط نوع البطاقة وآخر 4 أرقام (للفاتورة).
  • في حال فشل التحليل التلقائي للوثيقة، يتحوّل الطلب إلى حالة "بانتظار التسعير" ويحدّد فريقنا السعر يدوياً قبل الدفع.

8.3 الفواتير

  • تُصدَر فاتورة ضريبية إلكترونية باسمك عند نجاح الدفع.
  • يُمكنك تنزيلها من حسابك في أيّ وقت.

9. تنفيذ الترجمة

9.1 قبول المكتب للطلب

  • بعد الدفع، يُتاح طلبك لمكاتب الترجمة المؤهَّلة لزوج اللغات المطلوب.
  • أوّل مكتب يقبل الطلب يُصبح مسؤولاً عن تنفيذه. لا يحقّ لك اختيار المكتب في هذا الإصدار.

9.2 الجدول الزمني

  • لا تَعِد المنصّة بمدّة تسليم محدَّدة في الإصدار الأول؛ يتولّى المكتب تحديد الوقت اللازم.
  • يُمكنك متابعة الحالة في أيّ وقت من حسابك.

9.3 التواصل مع المكتب

  • التواصل حصراً عبر المنصّة من خلال نظام التعليقات داخل الطلب.
  • يُحظر تماماً التواصل المباشر مع المكتب خارج المنصّة لأغراض الالتفاف على العقد.

10. التسليم والمراجعة

10.1 تسليم الترجمة

  • ترفع المنصّة وثيقة التسليم الموقَّعة والمختومة من المكتب.
  • تتلقّى إشعاراً بالبريد الإلكتروني عند جاهزيتها.
  • يُتاح لك تنزيل الملفّ عبر رابط مؤمَّن صالح لمدّة 15 دقيقة.

10.2 نافذة المراجعة

  • يبدأ سريان نافذة المراجعة لحظة وصول التسليم إليك.
  • المدّة الافتراضية للنافذة 72 ساعة.
  • خلال هذه النافذة يحقّ لك: تأكيد الاستلام أو طلب مراجعة واحدة.

10.3 الإكمال التلقائي

  • إذا لم تتّخذ أيّ إجراء خلال نافذة المراجعة، يُكمَل الطلب تلقائياً ويُصبح غير قابل للاسترداد.
  • سنُذكّرك بالبريد الإلكتروني قبل 24 ساعة من انتهاء النافذة.

10.4 حدود المراجعة

  • في الإصدار الأول، مراجعة واحدة فقط لكلّ طلب.
  • إذا لم تكن راضياً بعد المراجعة، يُرجى التواصل مع الدعم.

11. الإلغاء والاسترداد

11.1 متى يحقّ لك الإلغاء بنفسك؟

حالة الطلبحقّ الإلغاءالاسترداد
قبل الدفعنعم بحرّيةلا يوجد دفع
بانتظار الدفعنعملا يوجد دفع
معروض على المكاتب (لم يقبل أحد)نعماسترداد كامل
قبله المكتب ولم يبدأنعماسترداد كامل
قيد الترجمةلا — تواصل مع الدعمبتقدير الإدارة
جاهز للتسليملا — تواصل مع الدعمبتقدير الإدارة
قيد المراجعةلا — تواصل مع الدعمبتقدير الإدارة
مكتمللالا

11.2 معالجة الاسترداد

  • يتمّ عبر بوّابة Thawani إلى وسيلة الدفع الأصلية.
  • تستغرق العملية عادةً من 3 إلى 14 يوم عمل.
  • سنُخطرك بكلّ مرحلة.

11.3 حقوقك بموجب قانون حماية المستهلك

لا تُخلّ هذه الشروط بحقوقك الإلزامية بموجب قانون حماية المستهلك العُماني (المرسوم 66/2014). إن وجدت أنّ خدمة التسليم معيبة جوهرياً، يحقّ لك:

  • طلب إصلاح العيب.
  • طلب استرداد الثمن جزئياً أو كاملاً.
  • اللجوء إلى هيئة حماية المستهلك (الخطّ الساخن: 80079009).

12. الترجمة المعتمدة وفصل المسؤوليات

12.1 ما يعنيه "معتمدة"

الترجمة الصادرة عن المكتب تحمل اسم المكتب، رقم ترخيصه من وزارة العدل، اسم المترجم، وخاتم المكتب، وفقاً للمادّة 6 من المرسوم 18/2003، ولها ذات حجّية المستند الأصليما لم تثبت مخالفتها (المادّة 9).

12.2 المسؤول قانونياً عن الترجمة هو المكتب — لا المنصّة

بصفتها وسيطاً برمجياً، منصّة trjm.om غير مسؤولة قطعياً عن:

  • دقّة الترجمة أو أيّ خطأ لغوي أو ترجمي فيها.
  • صحّة الختم والتوقيع الموضوعَين على وثيقة التسليم.
  • مصداقية الترجمة أمام أيّ جهة رسمية أو محكمة.
  • قبول الترجمة من سفارة، وزارة، جامعة، شركة، أو أيّ مستلم.
  • التزام المكتب بالمواعيد أو جودة خدمته.
  • أيّ ضرر مادّي أو معنوي ينشأ عن خطأ في الترجمة.

هذه المسؤوليات كلّها تقع حصرياً وكاملةً على المكتب.

12.3 دور المنصّة المحدود

ما تضمنه المنصّة هو فقط:

  • التحقّق الإداري المُسبَق من سريان ترخيص المكتب لدى وزارة العدل وقت قبوله على المنصّة.
  • توافر تقني معقول للمنصّة (لا يصل إلى مستوى ضمان 99.99% Uptime).
  • سرّية تقنية لبياناتك بالإجراءات المذكورة في سياسة الخصوصية.
  • معالجة الدفع بشكل آمن عبر بوّابة Thawani.

12.4 آلية التعامل مع شكوى ضدّ مكتب

إن وجدت خللاً في الترجمة:

  1. استخدم نظام المراجعة داخل المنصّة أوّلاً (مراجعة واحدة مجّانية).
  2. إن لم تُحلّ المشكلة، تواصل مع الدعم على info@trjm.om.
  3. حقّك القانوني المباشر هو ضدّ المكتب، ويُمكنك:
    • تقديم شكوى لـ وزارة العدل والشؤون القانونية.
    • تقديم شكوى لـ هيئة حماية المستهلك (80079009).
    • رفع دعوى مدنية أمام المحكمة المختصّة.
  4. لن تتجاوز مسؤولية المنصّة المالية قيمة العمولة التي حصلت عليها من ذلك الطلب.

12.5 سرّية المعلومات

  • المكاتب والعاملون فيها ملتزمون بـ السرّية المهنية لمحتوى وثيقتك.
  • لا يجوز للمكتب استخدام بياناتك إلا لغرض تنفيذ الطلب.

13. ملكية المحتوى

13.1 وثيقتك تبقى ملكك

  • الوثيقة الأصلية التي ترفعها تبقى ملكك الكامل.
  • تمنحنا وتمنح المكتب رخصة محدودة لمعالجتها فقط بغرض تنفيذ الطلب.

13.2 ملكية المنصّة

  • اسم trjm.om، شعارها، تصميمها، نصوصها، شيفرتها، مملوكة لـ تمكين الرقمية ش م م (TAMKEEN DIGITAL LLC).
  • يُحظر نسخها أو إعادة استخدامها دون إذن كتابي.

14. حدود المسؤولية

14.1 الخدمة "كما هي"

نقدّم المنصّة "كما هي" بأفضل جهدنا، دون أيّ ضمانات صريحة أو ضمنية تتجاوز ما يفرضه القانون العُماني.

14.2 ما لا نضمنه

  • الدقّة المطلقة لاستخراج النصّ التلقائي (OCR).
  • التوافر المستمرّ للمنصّة.
  • عمل الخدمات الخارجية (Thawani، Cloudflare، Google، Resend).

14.3 سقف المسؤولية

بما أنّ المنصّة وسيط برمجي يحصل على عمولة فقط، فإنّ مسؤوليتنا المالية تجاهك لن تتجاوز أيّاً ممّا يلي، أيّهما أقلّ:

  • إجمالي العمولات التي حصلت عليها المنصّة من معاملاتك خلال آخر 6 أشهر؛ أو
  • مبلغ 100 ر.ع.

ولا نتحمّل أيّ أضرار تبعية كالربح الفائت أو الأضرار المعنوية.أيّ مسؤولية تتعلّق بالترجمة نفسها محلّها المكتب وحده.

14.4 القوّة القاهرة

لا نتحمّل أيّ مسؤولية عن تأخير ناشئ عن أحداث خارج سيطرتنا، تشمل: انقطاع الإنترنت، تعطّل بوّابة الدفع، الكوارث الطبيعية، الأوامر الحكومية، أو الأوبئة.

15. التعديلات على هذه الشروط

  • لنا الحقّ في تعديل الشروط لمواكبة التطوّرات القانونية أو تطوير الخدمة.
  • نُخطرك بالتعديلات الجوهرية عبر البريد الإلكتروني قبل 30 يوماً من نفاذها.
  • استمرارك في استخدام المنصّة بعد سريان النسخة الجديدة يُعدّ قبولاً لها.

16. إيقاف الحساب أو إنهاؤه

16.1 إيقاف من جانبك

يحقّ لك إغلاق حسابك في أيّ وقت بمراسلتنا على info@trjm.om.

16.2 إيقاف من جانبنا

نحتفظ بحقّ تعليق أو إنهاء حسابك فوراً عند مخالفة الشروط، الاستخدام غير المشروع، أو الاحتيال.

17. القانون الحاكم وحلّ النزاعات

17.1 القانون الحاكم

تخضع هذه الشروط لـ قوانين سلطنة عُمان.

17.2 الاختصاص القضائي

  • أيّ نزاع تختصّ به المحاكم العُمانية المختصّة، ابتداءً بمحاكم محافظة مسقط بحكم مقرّ الشركة.
  • للمستخدمين الأفراد حقّ اللجوء إلى هيئة حماية المستهلك.

17.3 الودّ أوّلاً

نُشجّعك على التواصل أوّلاً على info@trjm.om لحلّ أيّ خلاف ودّياً.

18. أحكام عامّة

  • عدم التنازل: عدم مطالبتنا بتطبيق بند ما لا يُعدّ تنازلاً عنه.
  • استقلال البنود: إذا تبيّن أنّ بنداً غير قابل للتنفيذ، تبقى باقي الشروط نافذة.
  • اللغة المرجعية: عند أيّ تعارض، يُعتمد النصّ العربي.

19. التواصل معنا

الموضوعجهة التواصل
الدعم العامّinfo@trjm.om
حقوق البياناتdpo@trjm.om
الإبلاغ عن إساءةabuse@trjm.om
الشكاوى الاستهلاكيةهيئة حماية المستهلك — 80079009
الهاتف+968 7720 0778
العنوانالموالح الشمالية، السيب، محافظة مسقط، ر.ب 112، ص.ب 108، سلطنة عُمان

شكراً لاستخدامك trjm.om. نحرص على تقديم خدمة موثوقة تليق بثقتك.

ترجم

ترجمة معتمدة في سلطنة عمان

  • تمكين الرقمية ش.م.م
  • السجل التجاري: 1645675
  • الرقم الضريبي: 2261616
  • الموالح الشمالية، السيب، محافظة مسقط، سلطنة عُمان
  • ص.ب 108 · الرمز البريدي 112
احصل عليه منGoogle Playحمِّله منApp Store

التواصل

  • المدير التنفيذي: صلاح سالم البادي
  • البريد الإلكتروني: salah@trjm.om
  • الهاتف: +968 7720 0778

روابط

  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • سياسة ملفّات تعريف الارتباط

© 2026 جميع الحقوق محفوظة لشركة تمكين الرقمية ش.م.م · سلطنة عُمان